| Žanr | Stručna literatura - Znanje - Učenje - Teorija i povijest književnosti |
| Izdavač | Matica hrvatska |
| Prevoditelj | - |
| Vrsta uveza | Meki |
| ISBN13 | 9789531507721 |
| ISBN10 | 9531507724 |
| Godina | 2006 |
| Broj stranica | 179 |
| Format | 18 cm |
| Obavijest | knjiga nije dostupna Obavijesti me |
Knjiga sadrži analize Šenoinih prijevoda s francuskog jezika u cilju upoznavanja hrvatsko-francuskih veza te Šenoinog opusa u cjelini, predstavljajući Šenou i njegov prvi dodir i interes za francuski jezik i kulturu, njegovu frankofoniju i frankofiliju, pa sve do njegovih prijevoda autorica govori o poetici i stilu Šenoina prevođenja s francuskog na hrvatski jezik. Obzirom da je taj Šenoin opus velik, predstavljeni su samo tiskani prijevodi: Racineova drama “Fedra”, Mussetova novela “Mušica”, Lemoyneava pjesma “Stella maris” i Saint-Pierreov roman “Pavao i Vergilija”. Sadrži popis literature i kazalo imena.