Žanr | Stručna literatura - Znanje - Učenje - Lingvistika/Jezici |
Izdavač | Književni krug |
Prevoditelj | - |
Vrsta uveza | Meki |
ISBN13 | 9789531633505 |
ISBN10 | 9531633509 |
Godina | 2011 |
Broj stranica | 161 |
Format | 24 cm |
Obavijest | knjiga nije dostupna Obavijesti me |
Autorice su analizirale splitski govor s početka 20. stoljeća zabilježen u djelima Ive Tijardovića, kao adekvatnom uzorku za čakavski govor s velikim brojem riječi romanskog podrijetla.
Knjiga predstavlja značajan prilog istraživanju leksika splitskog govora, a posebna vrijednost ovoga rada je u tome što predstavlja doprinos etimologijskoj interpretaciji romanskih aloglotizama splitskoga govora. Glosar, napravljen na temelju libreta Tijardovićevih opereta i prijevoda Goldonijeve komedije Le Baruffe Chiozzotte obuhvaća ukupno 472 natuknice romanskog podrijetla (venecijanskog, tršćanskog, talijanskog, dalmatskog i francuskog) uz dominaciju aloglotizama venecijanskog podrijetla. Svaka je glosa protumačena gramatički, objašnjena je adekvatnom riječi ili definicijom na hrvatskom jeziku te je uspoređena s najobimnijim rječnikom splitskoga govora autorice berezine Matoković (Ričnik Velovareškega Splita). Autorice uspoređuju tumačene glose s varijetetima u nizu talijanskih i hrvatskih dijalektalnih standardnih i etimologijskih rječnika. Glosar nudi i etimilogije svih interpretiranih glosa na temelju kritičkog uvida u niz drugih etimologijskih rječnika. Uz svaku protumačenu glosu naveden je primjer iz živa splitskog govora prema zapisima raznih dijaletalnih splitskih pisaca.