Žanr | Publicistika - Politika - Popularna znanost - Povijest |
Izdavač | Naklada Stih |
Prevoditelj | - |
Vrsta uveza | Tvrdi |
ISBN13 | 9789536959372 |
ISBN10 | 9536959372 |
Godina | 2006 |
Broj stranica | 130 |
Format | 21 cm |
Obavijest | knjiga nije dostupna Obavijesti me |
Ovaj sam esej (potpuno istog naslova i sadržaja) izvorno napisao na njemačkom jeziku, budući da sam ga, prije svega, namijenio čitateljima njemačkog govornog područja. Iako sam se dugo opirao i samoj pomisli da bih taj svoj uradak s njemačkog jezika ikada išao sam prevoditi na hrvatski, s vremenom sam se, na sve upornije poticaje nekih ljudi koji su ga pročitali još u rukopisu, ipak prihvatio toga, možda i ne baš posve uobičajenog posla: da i kao autor i kao prevoditelj čitateljima ponudim isto djelo u dvije različite izvedbe.
Prionuvši uz posao prevođenja s njemačkog na hrvatski uskoro sam osjetio blagodat činjenice da u konkretnom slučaju kao prevoditelj ne moram tako strogo voditi računa o piscu izvornika, kako bih to inače morao kad bi se radilo o nekom djelu kojeg drugog autora.
Tako sam u hrvatski tekst na nekim, doduše malobrojnim mjestima (gdje nisam mogao odoljeti uvjerenju da bi to hrvatskom čitatelju bilo posebno zanimljivo i korisno) ubacio i neke misli ili citate kojih u izvornom, njemačkom tekstu nije bilo. To mi sada, poslije obavljena posla, daje osjećaj da sam, eto, napisao dva sadržajno identična, a ipak samostalna djela. Nije isključeno da se taj moj osjećaj temelji na činjenici da sam za vrijeme pisanja na njemačkom u svojim mislima komunicirao s čitateljima njemačkog, a za vrijeme prevođenja na hrvatski s čitateljima hrvatskog jezika.