| Žanr | Beletristika - Hrvatska i strana književnost - Svjetska književnost |
| Izdavač | Matica hrvatska |
| Prevoditelj | Marko Grčić |
| Vrsta uveza | Meki |
| ISBN13 | 9789531508124 |
| ISBN10 | 9531508127 |
| Godina | 2007 |
| Broj stranica | 136 |
| Format | 17 cm |
| Obavijest | knjiga nije dostupna Obavijesti me |
"Danas se, i u svijetu i u nas, javljaju prijevodi Tagoreova pjesništva izravno s bengalskoga, pa se tako probija nov put do njegova golemog pjesničkog, proznog i esejističkog djela, ali se time, po mojem mišljenju, ne poništava njegov osobni, autorski, ulaz u svjetsku književnost upravo preko engleskoga jezika, ulaz kraj kojega stoje W. B. Yeats i Ezra Pound, i toliki drugi.
Klara Gönc-Moačanin, profesorica indologije i stručnjakinja za Tagorea, u pogovoru mojem prijevodu “Vrtlara” (za izdanje iz 1994) napisala je: »Tagore najčešće pjeva o svemirskom skladu i, poput pjesnika pradavnih upanišada, upozorava na istovjetnost apsolutnoga i pojedinačnog. Njegove su pjesme nalik na himne božanstvu i u njima se slavi susret, suigra i prožimanje tvorca i stvorenoga, doživljaj vječnoga i beskrajnoga u smrtnome i konačnome.«
Njegov “Vrtlar”, po tome, nije običan ljubavni kanconijer; on je, prije, neka vrsta erotsko-religioznoga brevijara u kojem se ljubav muškarca i žene, što istodobno pripada i pojedincu i ljudskoj vrsti, uvijek gleda, bilo kao stvarnost ili kao privid, u kontekstu velike indijske filozofske predaje, s dubokim introspektivnim uvidima."