| Žanr | Beletristika - Hrvatska i strana književnost - Svjetska književnost |
| Izdavač | V.B.Z. |
| Prevoditelj | Elvira Veselinović |
| Vrsta uveza | Meki |
| ISBN13 | 9789533049847 |
| ISBN10 | 9533049847 |
| Godina | 2017 |
| Broj stranica | 400 |
| Format | 20 cm |
| Obavijest |
8,75 knjiga nije dostupna Obavijesti me |
Roman "Usta sirota" (An Béal Bocht, 1941.) najpoznatije je književno djelo napisano na irskome jeziku, a ujedno i jedino djelo Briana O’Nolana (poznatijeg po svom književnom pseudonimu Flann O’Brien) na tom jeziku, potpisano kao Myles na gCopaleen.
Iako se O’Nolan zbog zaposlenja u državnoj službi kao pisac služio s nekoliko različitih pseudonima, u slučaju romana "Usta sirota" učinio je to kako bi, osim stilom i radnjom, parodirao tada iznimno popularan žanr fiktivnih autobiografija i tzv. osobnih (is)povijesti u irskoj književnosti. Ta djela, pisana i potpisivana isključivo na gaelskom jeziku, kao svojevrstan otpor stoljećima provođenoj kulturnoj i jezičnoj anglifikaciji, uglavnom su prikazivala nesretan život irskih težaka na selu.
Stoga se i radnja O’Nolanova romana zbiva upravo u takvom ambijentu: u selu Corca Dorcha u zabačenom dijelu Irske, gdje kiša nikad ne prestaje, a svi žive u neizmjernom siromaštvu, dijeleći sa svojom stokom (svinjama) i krov i hranu (gotovo uvijek samo krumpir), ali zato govore „pravim, istinskim gaelskim jezikom“, zbog čega ih sve više posjećuju gaeilgeoiri (entuzijasti za gaelski jezik).
U tom smislu, ovaj roman je i kritika površnog irskog nacional-romantizma toga vremena koji je bio opterećeniji uspostavom kulturnih vrijednosti i jezičnih normi nego teškim životnim uvjetima u Irskoj.