| Žanr | Beletristika - Hrvatska i strana književnost - Hrvatska književnost |
| Izdavač | Vlastita naklada |
| Prevoditelj | - |
| Vrsta uveza | Meki |
| ISBN13 | 9789535576303 |
| ISBN10 | 9535576305 |
| Godina | 2009 |
| Broj stranica | 166 |
| Format | 20,5 cm |
| Obavijest | knjiga nije dostupna Obavijesti me |
Zbirka sadrži stotinjak haiku trojezično: na hrvatskom izvorniku te na prijevodima na engleski i na japanski jezik. Po tome je i jedinstvena, jer iako su u nas uobičajena dvojezična izdanja haiku pjesama, najčešće na hrvatskom i engleskom jeziku, a ima i više nego dvojezičnih, nisu uobičajene trojezične koje uključuju i japanski.
Formalno, haiku su zapisani kao trostisi koji ne slijede strogo 5-7-5 slogovni ritam, što je posve opravdano, jer hrvatski slog nije isto što i japanski onđi (uostalom, danas još jedino haiđini iz njemačkoga govornog područja pretežno strogo slijede 5-7-5 ritam).
Tematski, autoričini su haiku strogo u okvirima klasične japanske tradicije: to su registracije doživljaja prirode. Pritom bih posebno istaknuo da se ovdje poštuje jedan od glavnih postulata haiku pjesništva, naime da je ekspresija doživljaja čista zrcalna slika impresije bez intervencije intelekta, dakle, bez racionalizacije emotivnog doživljaja. To znači da se subjektivni doživljaj prihvaća kao apsolutan, a njegovo objektiviziranje bilo bi relativiziranje.